|
Information:
Deutsch
English
Français
Español
Impressum
|
|
The Translation of Arabic Collocations into English:
Dictionary-based vs. Dictionary-free Measured Knowledge
Abstract
This paper compares the output of two translation tasks. In an attempt to find out the extent to which students
of translation can translate Arabic contextualized collocations into English properly, two conflicting views about
carrying out a translation task are tested. The first holds that avoiding the use of a dictionary in test sessions,
though not in translation classes, would save time and yield better translation products, whereas the second contends
that recourse to a dictionary is unavoidable at any translation task, including tests. The two opposing views have
their corollary in a similar dispute which has already been settled in favour of the mental lexicon rather than the
dictionary (cf. Rangelova/Echeandia 2001). The results of this study defeat the first claim and run counter to
Rangelova/Echeandia's findings, though obtained from qualitatively a different test setting.
|